Exigida traducciones de los documentos


Exigida traducciones de los documentos
Desde el mes de febrero no se aceptan más documentos en español y portugués en la Oficina de Inmigración de Quebec en México, cualquier documento que no viene en francés o en inglés ahora requiere una traducción realizada por un traductor certificado. Además las fotocopias simples de muchos documentos ya no serán aceptadas y necesitarán de una copia certificada ante un notario o un comisario de asermentación, o certificada por la institución responsable de emitir el documento original.

Eso se vuelve un inconveniente y un costo adicional dado que en una solicitud de Certificado de Selección de Quebec hay fácilmente 30 hojas o más que requieren traducción, entre las pruebas de estudios, de trabajo y documentos estatutarios.

Un traductor certificado de su país puede hacer las traducciones requeridas, lo importante es que tenga su cédula profesional y que incluya una declaración al efecto que la traducción que realizó es fiel al documento original que le fue presentado.

Acerca de las copias certificadas, ciertos documentos pueden tener una copia notariada. Para muchos otros documentos como las actas de nacimiento, pruebas de estudios y pruebas de empleo, será necesario que la misma institución le dé una copia certificada. Así mismo, el acta de nacimiento deberá venir del instituto gubernamental que lo emitió (registro civil, notaría), copias de sus diplomas y notas deberán ser emitidos por sus colegios y universidad y copias de sus contratos de trabajo deberán ser emitidos por las empresas donde trabajó.

Cabe mencionar también que ahora todas las oficinas de inmigración requieren una lista de documentos detallada.

Esos cambios implican gastos y procesos más costosos y más largos, desafortunadamente. Sin embargo podemos esperar que con eso los procesos sean más ágiles.

¡Paciencia, que no queda de otra!

Aleymina
AUTOR:Aleymina - De Valencia a Montreal©

Somos una pareja venezolana en el proceso de inmigración a Montreal, Quebec. Canadá.
Este blog es una bitácora detallada de todo nuestro proyecto de migración.


7 comentarios:

  1. Saludos!
    Tu blog, qué fortuna encontrarlo. Comenzaré el proceso y ha sido muy útil, gracias!
    Mi pregunta es con qué traductor certificado trabajo usted?
    Yo también soy del estado Carabobo y querría saber donde puedo localizarlos ya sea mediante alguna dirección de oficina o numero de contacto.
    Muchas gracias de antemano

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola amigo,

      Gracias por tus comentarios acerca del blog. La señora que nos está haciendo las traducciones se llama:

      DINORA CARREYO
      Teléfono: 0412-855-96.69, 0241-843-20.44
      DIRECCION:
      CALLE LAS GARDENIAS No. 93A40D
      Sector. Las Clavellinas - Trigal Norte.

      COMO LLEGAR: Bajar por Calle Saturno (Esquina edif. CANTV) tres cuadras, pasar la vigilancia, doblar a la izquierda, luego a la derecha. Segunda apartoquinta en acera derecha - al lado de la quinta JADE.

      Si tienes alguna duda acerca del proceso, me puedes escribir a aleymina09@gmail.com y gustoso te responderé.

      Borrar
  2. Muchisimas gracias por su información!

    ResponderBorrar
  3. Buen día, espero que se encuentre muy bien.

    Le escribo porque tengo dudas con los formatos requeridos para los siguientes documentos: acta de matrimonio, acta de nacimiento, notas y títulos de estudio.
    Por ejemplo, el acta de nacimiento que poseo fue emitida por la oficina del registro civil del Municipio correspondiente, luego fue llevada ante el Registro Principal del Estado Miranda donde agregaron una página que indica que la firma que legaliza el documento es auténtica y posteriormente la llevé al Ministerio de Relaciones Exteriores. Sin embargo, en ningún lugar aparece un sello que diga: "Copia fiel del original"... En este sentido no sé si, a pesar de todas las legalizaciones que he hecho, el documento cumpla con los requisitos del BIQ.

    Muchísimas gracias por toda la información publicada y por su disponibilidad a ayudar :D

    Saludos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Lorena, Gracias por escribir...

      Cuando vas a la oficina de registro civil a pedir una copia de la partida de nacimiento y/o matrimonio, el papel en sí establece que es una copia del original.

      Si lees bien, debe decir algo como: "certifica que la copia que se anexa, es fiel y exacta de su duplicado"

      Con las notas, pasa algo parecido. Y con el fondo negro del título, el secretario firma y dice que es copia fiel del original. Por lo menos, nosotros lo enviamos así y no tuvimos problemas.

      ¡Saludos!

      Borrar
  4. Buenos días, felicidades por todo el éxito en su proceso, ha sido muy satisfactorio leerlos (apenas acabo de encontrar el blog hace una semana).

    Mi esposo y yo estamos cursando el curso de francés con la intención de presentar las pruebas del idioma a principios del año 2016.

    Leo mucho y aunque su información es veraz sigo confundida con las traducciones certificadas, me explico, le entrego al traductor el original o la copia certificada para que haga la traducción, luego de tenerla debo volver a las instituciones que en primer lugar me certificaron dichos documentos?

    Sigan escribiendo mucho, se les lee con mucha emoción.

    Gracias!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Gracias por escribir!

      Que bueno que encontraste el blog. Si te parece que la información que encontraste es valiosa, compártela con alguien que la necesite. La idea es ayudar a los más que se puedan.

      Con respecto a tu pregunta, al traductor le vas a entregar la copia certificada. El la va a traducir y eso es lo que enviarías a Canadá o a donde fuere. Es sencillo.

      Cualquier cosa, me preguntas nuevamente.

      Saludos

      Borrar